Die fröhliche Wissenschaft / De vrolijke wetenschap

Friedrich Nietzsche
eerste druk (Chemnitz, 1882)

Vertaalproject van de 342 aforismen/gedachten (verdeeld over vier boeken) van de eerste editie, 1882. Het vijfde boek en de liederen van Prins Vogelvrij heb ik weggelaten (want pas in 1887 toegevoegd bij een heruitgave): Hoe, wat, waarom, kunt u lezen in deze korte toelichting. Ook zult u tevergeefs zoeken naar een vertaling van de 'Reimen' en 'Lieder' waarmee het boek opent. Gedichten vertalen kan ik niet.

Gebruiksaanwijzing: Alle gedachten (aforismen) zijn door Nietzsche genummerd en van een titel voorzien. Via de onderstaande inhoudsopgave kunt u die vinden. Is de titel ook in het Nederlands vermeld, dan is er een vertaling toegevoegd.
Shortcut: vertaald zijn: 1, 25, 37, 41, 63, 68, 78, 108, 112, 125, 126, 137, 140, 141, 142, 151,173, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 297, 298, 299, 300, 310, 312, 315, 316, 319, 321, 324, 327, 342